jueves, 31 de enero de 2013

Luis Fernando Lara y Francisco Segovia en el Círculo de Traductores



Para comenzar las sesiones presenciales de 2013,
nos da gusto recibir en el Círculo de Traductores a

Luis Fernando Lara y Francisco Segovia

con la charla
"El diccionario integral
y el diccionario de mexicanismos"


miércoles 06 de febrero de 2013, 17:00 horas
Centro Cultural de España en México




Sinopsis

En esta sesión se explicará cómo está conformado el Diccionario del español de México que elaboró el Dr. Lara con su equipo en El Colegio de México, y lo contrastará con el Diccionario de mexicanismos que publicó la Academia Mexicana de la Lengua en 2010. Los temas lexicográficos que trata el Dr. Lara se inscriben en el cuestionamiento del colonialismo lingüístico de la Real Academia Española y en la defensa más amplia de la diversidad del español, de modo que son temas de gran interés para los traductores.



Luis Fernando Lara Ramos (Ciudad de México, 20 de marzo de 1943) es un lingüista, investigador y académico mexicano que colabora para el Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios de El Colegio de México desde 1970. Desde 2007 es miembro de El Colegio Nacional. En El Colegio de México coordina el trabajo del Diccionario del Español de México (más información en http://dem.colmex.mx/) y el Seminario Permanente de Lexicografía. En 2012 recibió el doctorado honoris causa en la universidad de Sherbrooke, Quebec, Canadá

Las sesiones presenciales del Círculo de Traductores se realizan a las 17:00 horas en el Centro Cultural de España en México, ubicado en Guatemala 28, Centro Histórico. La entrada es libre y gratuita, abierta a todo público. También pueden ver las sesiones en línea por http://www.ccemx.org/ 



La foto que aparece arriba está tomada del diario en línea de la FES Cuautitlán, del artículo "Los diccionarios, depósitos de la memoria verbal": http://www.cuautitlan.unam.mx/noticias/noticia2011023.html
 

Para el nuevo año, dos cursos de traducción


Colegas,

¡Feliz año trece! Comenzamos el año un poco tarde, pero con muchos bríos y dos cursos en mancuerna con 17, Instituto de Estudios Críticos. Uno es presencial, tipo taller, y el otro en línea. A continuación los datos de cada uno. Para los detalles administrativos, pueden comunicarse a los teléfonos de 17: +52 (55) 5659-1000, +52 (55) 5511-4488 , o escribirnos a circulodetraductores@gmail.com.


EL PROYECTO DE TRADUCCIÓN EN EL PROCESO EDITORIAL
Curso-taller presencial
Del 5 de febrero al 30 de abril, los martes de 19:00 a 21:00 horas en Casa Refugio Citlaltépetl, ciudad de México.

Impartido por las integrantes del Círculo de Traductores de México

En este curso se analizará y trabajará de manera práctica el lugar que ocupan la traducción y el traductor en el proceso editorial, algunos puntos de encuentro y desencuentro entre traductores y editores y algunas maneras en que se puede colocar un proyecto personal de traducción en el proceso editorial.

El objetivo del curso-taller es que cada asistente genere al menos un proyecto de traducción susceptible de presentarse ante editores o ante fuentes de financiamiento, y adquiera elementos para generar nuevos proyectos en el futuro y para ampliar el margen de negociación traductor-editor.

Programa:

MÓDULO 1: EL PROYECTO DE TRADUCCIÓN
Sesión 1: El proceso editorial
Sesión 2: El proyecto de traducción
Sesión 3: El panorama editorial
Sesión 4: Los apoyos a la traducción

MÓDULO 2: APOYOS FINANCIEROS A LA TRADUCCIÓN
Sesión 5: Conaculta
Sesión 6: PAP, ProHelvetia y otros apoyos europeos
Sesión 7: Conseil des Arts y otros apoyos en América
Sesión 8: Las residencias y estancias de traducción

MÓDULO 3: LAS INSTANCIAS DE PUBLICACIÓN
Sesión 9: Editoriales
Sesión 10: Instituciones académicas y espacios alternativos
Sesión 11: Relaciones entre traductor y editor
Sesión 12: El proyecto de traducción acabado

Dirigido a: traductores en activo y en formación interesados en trabajar proyectos editoriales.

Requisitos: llenar solicitud de inscripción aquí

Duración: 12 semanas, del 5 de febrero al 30 de abril, 2013 (No habrá sesión el 26 de marzo)

Horario: martes, de 19:00 a 21:00 horas

Sede:
Casa Refugio Citlaltépetl
Citlaltépetl 25, entre Campeche y Ámsterdam
Col. Hipódromo Condesa 

Donativos:
Público general Estudiantes, tercera edad Fecha límite
$ 1,100MX $ 950MX Enero 29
$ 1,100MX $ 950MX Marzo 5
$ 1,100MX $ 950MX Abril 2


LAS TAREAS DEL TRADUCTOR: PANORAMA DE LA TEORÍA DE LA TRADUCCIÓN
Curso en línea
Del 25 de febrero al 23 de junio


Impartido por las integrantes del Círculo de Traductores.

El ejercicio de la traducción suele concebirse a partir de la idea del original. En este curso partimos del planteamiento de que ningún original habla por sí solo. La práctica de la traducción se inscribe siempre en una circunstancia tanto personal como sociohistórica en la que se juegan pasiones, economías, concepciones de la cultura, poderes institucionales, etcétera.

Desde el inicio del curso, cada alumno seleccionará un fragmento que desee traducir. Su ejercicio de traducción pasará por las lentes de distintas teorías de la traducción. Al final del curso, el alumno contará con los elementos básicos para profundizar en un estudio de las teorías traductológicas, o bien, para hacer conscientes sus decisiones teóricas al momento de traducir.

Leer programa completo

Dirigido a: estudiantes y profesionales de la traducción, o de áreas afines, interesados en los procesos prácticos y teóricos de la traducción.

Requisitos: llenar solicitud de inscripción aquí

Duración: 16 semanas, del 25 de febrero al 23 de junio, 2013. (Receso del 25 al 31 de marzo)

Donativos:
Público general Estudiantes, tercera edad Fecha límite
$ 950MX
$ 75USD
$ 850MX
$ 65USD
Feb 21
$ 950MX
$ 75USD
$ 850MX
$ 65USD
Abril 1
$ 950MX
$ 75USD
$ 850MX
$ 65USD
Mayo 2
$ 950MX
$ 75USD
$ 850MX
$ 65USD
Junio 3